译文及注释:
圣人赫斯愤怒,下诏讨伐西南的戎族。庄严肃穆的宫殿中,充满着深沉的节制和雄壮的气息。他号召士兵们感激他的恩赐,为国家建立非凡的功勋。他们虽然预料到可能会死亡,但从未想过会失败。他们不顾自己的生死,只为了国家的利益。
他们鼓舞着士气,穿越天海,转战于蛮夷之中。他们攀登陡峭的山峰,穿越茂密的森林和危险的毒虫。他们面对着鬼门关,没有回头的路可走。北方的风吹过南方的土地,蜂虫隔着万里,云雷随着他们的进攻。
他们奋勇向前,冲破巨浪,急袭群山,但饷道已经远去,他们的军队濒临疲惫的边缘。他们的精诚感动了白日,他们的愤怒扰乱了苍穹。他们只能吃野食和田鼠,晚餐还要和僰僮们一起分享。
最终,他们收兵列阵,拓展了国家的疆土。他们在危机中表现出了无畏的勇气,他们在困境中展现出了自己的才华。将星独自照耀,边境的颜色变得模糊不清。他们穿过泸水,夜晚也能涉过去,交州也因此通了。
他们回到长安的道路上,被召见到甘泉宫。廉蔺可能还没有死,孙吴也知道他们的暗示。他们相遇,谈论着他们的意气和慷慨,感谢他们深深的情感。
注释:
圣人:指古代的君主或贤人。
赫斯:指古代传说中的神明,也可指君主的威严。
诏伐:下令征讨。
西南戎:指古代西南地区的少数民族。
肃穆:庄严肃穆。
庙堂:指宫殿或祭祀场所。
节制:指控制自己的情绪和行为。
雄:指威武、强大。
感激:感激君主的恩惠。
非常功:指非同寻常的功绩。
料死不料敌:预料到自己可能会死亡,但没有预料到敌人的强大。
顾恩宁顾终:不忘恩情,不忘使命。
鼓行:指打鼓行军。
天海外:指边疆或海外。
转战:指不断地转移战场。
蛮夷:指古代边疆的少数民族。
梯巘:指攀登险峻的山峰。
高鸟:指高山上的鸟类。
穿林经毒虫:穿过森林,经过毒虫的危险。
鬼门:指死亡的门户。
北户多南风:指北方的门户多受南风的影响。
蜂虿:指蜜蜂和毒蛇。
云雷:指天空中的云和雷声。
长驱大浪破:指奋勇前进,冲破大浪。
急击群山空:指迅速攻击山峰,但没有得到任何回应。
饷道:指军队的补给线。
悬军:指军队在敌境中行军。
精诚动白日:指精诚所至,金石为开。
愤薄连苍穹:指愤怒和悲痛之情达到了极点。
野食:指野外觅食。
掘田鼠:指挖掘地里的老鼠。
晡餐:指午餐。
僰僮:指古代边疆的少数民族。
收兵:指撤军。
列亭堠:指在亭堠(古代边防设施)列队。
拓地:指开拓新的领土。
弥:表示广阔、遥远。
履危能饬躬:在危险的情况下能够自我约束。
将星独照耀:指将领的才能和功绩独自闪耀。
边色:指边疆的景色。
何溟濛:形容景色模糊不清。
泸水:指中国西南地区的一条河流。
交州:指中国古代的一个地区,现在属于越南。
长安道:指通往长安的道路。
甘泉宫:指古代皇帝的行宫。
廉蔺:指古代的一位忠臣。
孙吴:指古代的一位将领。
知暗同:指知道对方的隐秘,互相信任。
相逢论意气:指相遇后谈论志向和气概。
慷慨谢深衷:表示真诚地感谢对方。
诗文: 圣人赫斯怒,诏伐西南戎。肃穆庙堂上,深沉节制雄。
遂令感激士,得建非常功。料死不料敌,顾恩宁顾终。
鼓行天海外,转战蛮夷中。梯巘近高鸟,穿林经毒虫。
鬼门无归客,北户多南风。蜂虿隔万里,云雷随九攻。
长驱大浪破,急击群山空。饷道忽已远,悬军垂欲穷。
精诚动白日,愤薄连苍穹。野食掘田鼠,晡餐兼僰僮。
收兵列亭堠,拓地弥西东。临事耻苟免,履危能饬躬。
将星独照耀,边色何溟濛。泸水夜可涉,交州今始通。
归来长安道,召见甘泉宫。廉蔺若未死,孙吴知暗同。
相逢论意气,慷慨谢深衷。