译文及注释:
枕着香函,花径漏光。按约相会,细语黄昏后。时节寒薄,人病饮酒,铲地梨花,彻夜东风瘦。掩上银屏,垂下翠袖。何处吹箫,脉脉情微妙。肠断月明红豆蔻,月色如当时,人影似当时吗?
注释:
枕函香:枕头上散发出的香气。
花径漏:花径上的时间流逝。
依约相逢:按照约定相遇。
絮语黄昏后:黄昏时分轻声细语。
时节薄寒人病酒:时节已进入深秋,气温渐渐变冷,人们易生病,喝酒可御寒。
铲地梨花:指秋天铲除梨树的花朵,以便来年更好的结果。
彻夜东风瘦:形容寒冷的东风吹过,使人感到瘦弱。
掩银屏:关上银屏风。
垂翠袖:垂下翠绿色的袖子。
何处吹箫:不知道从哪里传来了吹箫的声音。
脉脉情微逗:形容微妙的情感交流。
肠断月明红豆蔻:形容心情悲伤,月光下的红豆蔻花更显得凄美。
月似当时,人似当时否:月亮还是那个月亮,人却已经不是当时的人了,感慨时光流逝。
诗文: 枕函香,花径漏。依约相逢,絮语黄昏后。时节薄寒人病酒,铲地梨花,彻夜东风瘦。
掩银屏,垂翠袖。何处吹箫,脉脉情微逗。肠断月明红豆蔻,月似当时,人似当时否?