巫山曲的译文及注释

译文及注释
巴江上的峡谷重叠着,阳台上的碧峭十二座山峰。荆王狩猎时遇到了夕雨,夜晚躺在高丘上梦见了神女。她身姿艳丽,轻红色的烟雾缭绕着她,行云飘逝,明星稀疏。我目光极远,魂魄似乎已经离开了身体,但却看不到她的身影,只听到猿猴三声悲鸣,泪水滴在了我的衣襟上。
注释:
巴江:指四川省境内的嘉陵江。
上峡:指峡江上游的峡谷。
阳台:指阳台山,位于四川省宜宾市南部。
碧峭:形容山峰高耸,峭壁陡峭。
荆王:指楚怀王,即楚国的王。
逢暮雨:遇到傍晚时的雨。
高丘:指阳台山。
神女:指传说中的女神。
轻红流烟:形容女神的衣裙轻盈飘逸,如红色的烟雾。
湿艳姿:形容女神的美丽姿态被雨水打湿,更加妩媚动人。
行云飞去:形容女神的身影如同云彩一般轻盈飞逝。
明星稀:指夜晚星光稀少。
目极魂断:形容楚怀王的目光极度追随女神的身影,心神俱已失落。
猿啼三声:指山林中的猿猴发出三声哀鸣。
泪滴衣:指楚怀王因思念女神而落下的泪水滴在衣服上。




诗文: 巴江上峡重复重,阳台碧峭十二峰。荆王猎时逢暮雨,
夜卧高丘梦神女。轻红流烟湿艳姿,行云飞去明星稀。
目极魂断望不见,猿啼三声泪滴衣。