译文及注释:
城头月落霜如雪,楼头五更声欲绝。
城头的月亮落下来,霜像雪一样白。楼顶上五更时分,声音渐渐消失。
捧盘出户歌一声,市楼东西人未行。
拿着盘子出门唱一声歌,市楼东西还没有人行走。
北风吹衣射我饼,不忧衣单忧饼冷。
北风吹起我的衣服,把我的饼子吹走了。不担心衣服单薄,只担心饼子变冷。
业无高卑志当坚,男儿有求安得闲。
无论职业高低,志向都要坚定。男子汉有所追求,怎能安于闲逸。
注释:
城头:城墙上方。
月落:月亮落下。
霜:霜冻。
如雪:像雪一样。
楼头:楼房的顶部。
五更:古代将一晚分为五更,每更两小时,五更即指凌晨。
声欲绝:声音即将消失。
捧盘:手持盘子。
出户:走出家门。
歌一声:唱一首歌。
市楼:市场上的楼房。
东西:指市场的东西两侧。
人未行:人们还没有出门。
北风:来自北方的风。
吹衣:吹动衣服。
射我饼:指风吹走了自己的饼干。
不忧:不担心。
衣单:衣服单薄。
忧饼冷:担心饼干变冷。
业:事业。
高卑:高低贵贱。
志当坚:志向要坚定。
男儿:指成年男子。
有求:有所追求。
安得闲:怎么能有空闲。
诗文: 城头月落霜如雪,楼头五更声欲绝。
捧盘出户歌一声,市楼东西人未行。
北风吹衣射我饼,不忧衣单忧饼冷。
业无高卑志当坚,男儿有求安得闲。