桃花源记的译文及注释

译文及注释
晋朝太元年间,有一个居住在武陵的渔夫。他以捕鱼为生,沿着溪流行走,不知道路程的远近。忽然,他发现了一片桃花林,两岸长达数百步,没有杂树,芳草鲜美,落英缤纷,让渔夫感到非常惊异。他继续前行,想要探究这片林子的深处。
走到林子尽头,他发现了一座山,山上有一个小洞口,仿佛有光芒闪烁。他放下船,走进洞口。一开始非常狭窄,只能容纳一个人通过。但是走了几十步之后,突然变得宽敞明亮。这里土地平坦,房屋整齐,有良田美池,桑树和竹子等等。人们在田间地头忙碌着,男女穿着和外面的人一样。老人和孩子都很开心。
当这些人看到渔夫,都非常惊讶,问他从哪里来。渔夫回答说自己是从外面来的。他们邀请他回家,设宴款待他。村里的人都听说了这个人,都来问他的情况。渔夫说他的祖先在秦朝时期逃难到这里,带着妻子和村民一起来到这个偏僻的地方,从此就再也没有出去过。他们不知道汉朝和魏晋朝代的存在。渔夫把他所知道的一一告诉了他们,大家都感到非常惊讶。村里的人都邀请他到家里做客,招待他数日。他们说:“这些事情不足以让外人知道。”
渔夫离开这个地方,回到船上,一路记录着所见所闻。到了郡城,他去见太守,把这些事情告诉了他。太守派人跟着他去寻找这个地方,但是却迷路了,再也没有找到。
南阳的刘子骥是一个高尚的士人,听说了这个故事,非常想去探究。但是他病倒了,最终去世了,再也没有人问津这个故事。
注释:
晋太元中:指晋朝太元年间,即公元376年至396年之间。
武陵人:指现在的湖南省常德市桃源县一带的居民。
缘溪行:沿着溪流走。
桃花林:指一片桃花盛开的林地。
夹岸数百步:两岸距离约为数百步。
中无杂树:指林中只有桃树,没有其他树种。
芳草鲜美:指草木茂盛,花香四溢。
落英缤纷:指桃花飘落,如雪纷纷。
渔人甚异之:指渔民对这片桃花林感到非常惊异。
复前行:继续向前走。
欲穷其林:想要走到林的尽头。
林尽水源:林子的尽头有一条水源。
便得一山:接着就看到了一座山。
山有小口:山上有一个小洞口。
仿佛若有光:好像有光亮从洞口中透出来。
便舍船:就把船停在了岸边。
初极狭:洞口刚开始很狭窄。
才通人:过了几步,才能让人通过。
豁然开朗:突然变得宽敞明亮。
土地平旷:指这里的土地平坦开阔。
屋舍俨然:房屋整齐美观。
有良田美池桑竹之属:有好的田地、美丽的池塘、桑树和竹子等。
阡陌交通:指道路纵横交错。
鸡犬相闻:可以听到鸡和狗的叫声。
种作:种植作物。
男女衣着,悉如外人:男女的穿着和外面的人一样。
黄发垂髫:指老人和小孩。
并怡然自乐:都很开心自在。
乃大惊:非常惊讶。
具答之:详细回答他的问题。
设酒杀鸡作食:准备酒和鸡肉招待他。
咸来问讯:大家都来问他的情况。
先世避秦时乱:指他们的祖先为了躲避秦朝的战乱,来到这里。
遂与外人间隔:后来就和外面的人隔绝了。
不足为外人道也:这里的生活不适合外人居住,不值得外人称道。
郡下:指县城。
太守:指县官。
遂迷,不复得路:跟随他的人迷路了,找不到回去的路。
南阳刘子骥:刘子骥是南阳人,是一位高尚的士人。
规往:打算前往寻找桃花林。




诗文: 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔一作:隔绝)
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。


相关标签:初中文言文古文观止 <