译文及注释:
苦思搜寻古诗,在灯下吟咏,不眠长夜害怕寒被。院子里满是木叶,忧愁的风吹起,透过窗帘,珍惜月光沉淀。虽然生活还未安闲,但终于实现了心愿,看到了人生的盛衰,却发现本来的心境并未改变。在幽静的居所里,不要定居于梧桐树下,因为傍晚时分,孤雀啾啾空飞绕林间。
注释:
苦思:苦苦思索。
搜诗:搜寻诗篇。
灯下:在灯光下。
吟:吟咏。
长夜:漫长的夜晚。
怕:害怕。
寒衾:冰冷的被褥。
满庭:整个庭院。
木叶:树叶。
愁风:忧愁的风。
透幌:透过窗帘。
纱窗:用纱做的窗户。
惜月:珍惜月光。
沈:沉没。
疏散:分散。
未闲:还没有闲暇。
终:最终。
遂愿:实现愿望。
盛衰:兴衰。
空见:只能看到。
本来心:本来的心境。
幽栖:幽静的居所。
莫定:不要定居。
梧桐:一种树木。
暮雀:傍晚的鸟儿。
啾啾:鸟儿的叫声。
空绕:空旷地绕着。
诗文: 苦思搜诗灯下吟,不眠长夜怕寒衾。满庭木叶愁风起,
透幌纱窗惜月沈。疏散未闲终遂愿,盛衰空见本来心。
幽栖莫定梧桐处,暮雀啾啾空绕林。