兰亭集序 / 兰亭序的译文及注释

译文及注释
永和九年,是在癸丑年。初春时节,人们聚集在会稽山阴的兰亭,进行修禊之事。群贤齐聚,老少皆有。这里有高山险岭,茂密的林木和修竹;还有清澈的溪流和湍急的水流,左右相映,被用来作为流觞曲水的背景,人们坐在一起。虽然没有丝竹管弦的盛大,但一杯酒一首诗,也足以畅叙幽情。这一天,天空晴朗,气息清新,和风和畅。仰望宇宙之大,俯察品类之盛,游目骋怀,足以极视听之娱,真是令人愉悦。

人们相处一生,或者在怀抱中相互依靠,或者因为寄托而四处漂泊。虽然趣味和居所千差万别,安心于所遇,暂时满足,不知道老年将至。当他们所在的地方变得乏味,情感也随之转移,感慨就会产生。曾经欣赏的事物,现在已经成为过去,但仍然会因此而感到愉悦。人生短暂,随着时间的推移,最终会走向终点。古人说:“生死也是很重要的。”这不是很令人痛心吗?(也有一种说法是“曾不知老之将至”)

每当阅读古人的作品时,如果能够理解他们的情感,就会感同身受,不能不感叹。我们知道,生死都是虚幻的,齐彭殇也只是虚构的人物。后人看待现在,就像现在看待过去一样。真是令人悲哀!因此,我们列举时代的人物,记录他们的言论,虽然时代不同,事情也不同,但是引起情感共鸣的原因是相同的。后来的读者也会被这些文字所感动。


诗文: 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!(不知老之将至一作:曾不知老之将至)
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。


相关标签:古文观止 <