译文及注释:
两度驰书未报音,温陵尺纸定千金。
两次写信匆忙寄出,却没有回音;用温陵的纸笔写下的信,价值千金。
多应驿使曾相访,短艇烟波无处寻。
曾经多次有驿使来访问,现在却无法找到短艇和烟波。
君王未肯赐西湖,鸥鹭丛中借地居。
君王还没有赐予西湖,只能在鸥鹭丛中借地居住。
憔悴风姿今钓叟,痴心犹望故人书。
如今憔悴的身姿,只有当钓叟;痴心仍然期待着故人的来信。
注释:
1. 驰书:传递书信。未报音:没有回音。
2. 温陵:地名,指今天的江苏省常州市武进区温陵镇。
3. 尺纸:指书信。定千金:价值千金。
4. 驿使:传递信件的官员。曾相访:曾经相互拜访。
5. 短艇:小船。烟波:水面上的波纹和烟雾。
6. 君王:指当时的皇帝。赐西湖:赐予西湖的居住权。
7. 鸥鹭:指西湖中的鸟类。丛中:指鸟群中。
8. 憔悴:形容瘦弱憔悴的样子。风姿:指风度、仪态。
9. 钓叟:指在钓鱼的老人。痴心:执着的心愿。
10. 故人书:指故人的书信。
诗文: 两度驰书未报音,温陵尺纸定千金。
多应驿使曾相访,短艇烟波无处寻。
君王未肯赐西湖,鸥鹭丛中借地居。
憔悴风姿今钓叟,痴心犹望故人书。