【双调】水仙子 田家的译文及注释

译文及注释
绿草茅屋两三间,院后溪流门外山,山上桃花野杏花开无限。怕春光虚过眼,得浮生半日清闲。邀邻翁为伴,使家僮过盏,直吃的老瓦盆干。

满林红叶乱翩翩,醉尽秋霜锦树残,苍苔静拂题诗看。酒微温石鼎寒,瓦杯深洗尽愁烦。衣宽解,事不关,直吃的老瓦盆干。

田翁无梦到长安,婢织奴耕尽我闲,蚕收稻熟今秋办。可无饥不受寒,乐丰年畅饮开颜。唤稚子酿新酿,靠篷窗对客弹,直吃的老瓦盆干。

布袍草履耐风寒,茅舍疏斋三两间,荣华富贵皆虚幻。觑功名如等闲,任逍遥绿水青山。寻几个知心伴,酿村醪饮数碗,直吃的老瓦盆干。
注释:
绿阴:绿色的荫蔽。
茅屋:用茅草覆盖的房屋。
溪流:小溪流水。
山桃:山上的桃花。
野杏:野生的杏子。
虚过眼:虚度光阴。
浮生:指人生。
清闲:安逸、宁静。
邻翁:邻居老人。
家僮:家中的仆人。
老瓦盆:用瓦片制成的盆。
满林红叶:满山的红叶。
乱翩翩:纷乱飘舞的样子。
醉尽:喝醉了。
秋霜:秋天的霜。
锦树:指色彩斑斓的树木。
苍苔:青苔。
题诗:题写诗句。
微温:稍微温暖。
石鼎:用石头制成的鼎。
瓦杯:用瓦片制成的杯子。
愁烦:忧愁烦闷。
衣宽解:解开宽松的衣服。
事不关:不用操心。
田翁:指农民。
长安:古代中国的都城。
婢织奴耕:指家中的婢女和奴仆。
蚕收稻熟:指蚕丝收成和稻谷成熟。
饥不受寒:不受饥饿和寒冷的困扰。
乐丰年:享受丰收的年景。
畅饮:畅饮美酒。
开颜:开心、愉悦。
稚子:年幼的孩子。
新酿:新鲜酿造的酒。
篷窗:用篷布做成的窗户。
布袍草履:用布料制成的衣服和草鞋。
疏斋:简陋的房间。
荣华富贵:指名利和财富。
虚幻:不真实、虚假。
觑功名:追求功名利禄。
逍遥:自由自在。
知心伴:知心的朋友。
酿村醪:在村里酿造的酒。
数碗:几杯。




诗文: 绿阴茅屋两三间,院后溪流门外山,山桃野杏开无限。怕春光虚过眼,得浮
生半日清闲。邀邻翁为伴,使家僮过盏,直吃的老瓦盆干。
满林红叶乱翩翩,醉尽秋霜锦树残,苍苔静拂题诗看。酒微温石鼎寒,瓦杯
深洗尽愁烦。衣宽解,事不关,直吃的老瓦盆干。
田翁无梦到长安,婢织奴耕尽我闲,蚕收稻熟今秋办。可无饥不受寒,乐丰
年畅饮开颜。唤稚子ド新酿,靠篷窗对客弹,直吃的老瓦盆干。
布袍草履耐风寒,茅舍疏斋三两间,荣华富贵皆虚幻。觑功名如等闲,任逍
遥绿水青山。寻几个知心伴,酿村醪饮数碗,直吃的老瓦盆干。