【双调】胡十八的译文及注释

译文及注释
正值美好的年华,不知不觉已经老去。回想往事,仿佛就在昨天,光阴如流水般匆匆而过,不如醉倒睡去。就算太阳金乌再升起,我也只是推不知道。

退闲之时,遇到生日,与现在不同,真是太稀奇了。此时正值花开柳垂的大寒食节,一起唱寿词,满杯饮酒,祝愿所有贵宾都能长寿千岁。

客人可爱,景色宜人,檀板敲击,玉箫吹奏。满堂香气弥漫,瑞云飞舞,左边唱歌,右边跳舞。这时候,酒杯不断传递,大管也不停地吹奏。

春天一共只有九十天,转眼间就飞逝而去。三分之二已经过去,只剩下二分之一,仿佛已经醉得像泥一样,不知道过了多久。放下金杯,日落西山。

人生相聚不易,一别就早已相离。幸好有酒有朋友,对着这美景,演奏着这美妙的乐器。主人家非常宽容,劝大家不要拒绝醉意。

人们都笑我像疯子,但我觉得他们像囚犯一样被名利捆绑,不是他们真正的快乐。让我们再斟一杯蛾眉酒,留住这美好的春光。

我隐居在山中,远离尘世,与云和烟为伴,也喜欢虞美人。万山环绕着一座茅屋,就像画中的老人一样。面对这无限美景,我又怎么能去做官呢?


诗文: 正妙年,不觉的老来到。思往常,似昨朝,好光阴流水不相饶,都不如醉了,睡着。任金乌搬废兴,我只推不知道。
从退闲,遇生日,不似今,忒稀奇。正值花明柳媚大寒食,齐歌着寿词,满斟着玉杯,愿合堂诸贵宾,都一般满千岁。
客可人,景如意,檀板敲,玉箫吹。满堂香蔼瑞云飞,左壁厢唱的,右壁厢舞的。这其间辞酒杯,大管是不通济。
试算春,九十日,屈指间,去如飞。三分中却早二分归,便醉的似泥,浑都有几时。把金杯休放闲,须臾间日西坠。
人会合,不容易,但少别,早相离。幸然有酒有相识,对着这般景致,动着这般乐器。主人家又海量宽,劝诸公莫辞醉。
人笑余,类狂夫,我道渠,似囚拘。为些儿名利损了身躯,不是他乐处,好教我叹吁。唤蛾眉酒再斟,把春光且邀住。
自隐居,谢尘俗,云共烟,也欢虞。万山青绕一茅屋,恰便似画图中间裹着老夫。对着这无限景,怎下的又做官去。