【双调】殿前欢 懒云窝的译文及注释

译文及注释
Lazy clouds nest awake to write poetry and drink wine drunk to sing songs. The jade qin is ignored books are thrown aside to lie down without dreams of the southern hills. Enjoying leisure to the fullest days and months pass like a shuttle wealth and status are like flowers blooming and falling. Youth is gone how can one not be happy?

Lazy clouds nest how to wait for guests? Lying in bed in the lazy cloud nest swaying by oneself. How should one live their life? Wealth and status are higher than me but I am more carefree. Laugh at me I laugh back.
注释:
懒云窝:指懒散的生活状态,像云朵般慵懒。

醒时诗酒醉时歌:指诗酒歌舞是诗人的生活乐趣。

瑶琴不理抛书卧:瑶琴是一种古代乐器,指诗人不再读书,而是放下书本,享受音乐。

无梦南柯:南柯是《梦中说梦》中的一个地方,指诗人没有梦想,没有追求。

得清闲尽快活:指诗人得到了清闲的生活,感到非常快乐。

日月似撺梭过:撺梭是一种纺织工具,指时间像纺织品一样快速流逝。

富贵比花开落:指富贵的人生如同花开花落一样短暂。

青春去也,不乐如何?:指青春短暂,人生苦短,应该珍惜时间,享受生活。




诗文: 懒云窝,醒时诗酒醉时歌。瑶琴不理抛书卧,无梦南柯。得清闲尽快活,日
月似撺梭过,富贵比花开落。青春去也,不乐如何?
懒云窝,醒时诗酒醉时歌。瑶琴不理抛书卧,尽自磨陀。想人生待则么?富
贵比花开落,日月似撺梭过。呵呵笑我,我笑呵呵。
懒云窝,客至待如何?懒云窝里和衣卧,尽自婆娑。想人生待则么?贵比我
高些个,富比我松些个,呵呵笑我,我笑呵呵。