【越调】寨儿令_忆别花见羞的译文及注释

译文及注释
忆别

花儿看见我害羞,泪水凝结在眼眶里,分别时语言无法表达内心的悲伤。在柳树下唱起秦腔,骑着马挥舞吴钩,不知道去哪里寻找风流佳话?范蠡在五湖中划着渔船,季子穿着貂皮衣在西风中飘荡,青鸾迟迟未归信,白雁却带来了新秋的消息。愁绪缠绕,不想上小红楼。
注释:
忆别:怀念分别的情景。

花见羞:花儿似乎也感到害羞。

泪凝眸:眼泪凝结在眼眶里。

别时语言不应日:分别时,说话的声音仿佛都不够。

柳下秦讴:指《离骚》中的“柳下惠而好善兮,吾婴儿之未尝好之。”

马上吴钩:指《离骚》中的“驾长车兮吴市观兮,发橹桨兮于海都。”

何处寄风流:不知道去哪里寻找风流的人和事。

五湖范蠡渔舟:指范蠡在五湖中垂钓的故事。

西风季子貂裘:指《离骚》中的“西风凋碧树,独立夜江船。”

青鸾迟远信:指传说中的神鸟青鸾,远在天边传来消息。

白雁报新秋:白雁飞来,预示着新的秋季的到来。

愁,懒上小红楼:心情沉重,不想去小红楼寻欢作乐。




诗文: 忆别
花见羞,泪凝眸,别时语言不应日。柳下秦讴,马上吴钩,何处寄风流?五湖范蠡渔舟,西风季子貂裘,青鸾迟远信,白雁报新秋。愁,懒上小红楼。