【正宫】塞鸿秋 题情的译文及注释

译文及注释
玉人不见徒劳望,相思两地音书旷。
挥毫难写断肠文,枕几惟添愁旅况。
只为美人情,空取时人谤,何时再得相亲傍?

玉人:指美女。
徒劳:白费力气。
望:盼望。
相思:思念对方。
音书:音信。
旷:空虚。
挥毫:指写作。
断肠:形容悲伤。
枕几:枕头。
惟:只。
添:增加。
愁旅况:形容旅途中的孤独和忧愁。
时人:当时的人。
谤:指非议。
何时:什么时候。
再得:再次得到。
相亲傍:相互陪伴。
注释:
玉人:指心爱的女子。

徒劳望:徒然地期望。

相思:思念对方。

音书:音信,信件。

挥毫:挥笔写作。

断肠文:形容极度悲伤的文字。

枕几:枕头。

惟添:只增加。

愁旅况:忧虑旅途中的情况。

时人谤:当时的人指责。

何时再得相亲傍:何时能再次与心爱的人相聚。




诗文: 玉人不见徒劳望,相思两地音书旷。挥毫难写断肠文,枕几惟添愁旅况。只
为美人情,空取时人谤,何时再得相亲傍?