玉楼春的译文及注释

译文及注释
绿杨芳迳莺声小。
绿色的杨树,芳香的小路,莺鸟的声音轻柔。

帘幕烘香桃杏晓。
窗帘散发着芬芳,桃树和杏树在清晨中绽放。

余寒犹峭雨疏疏,
残余的寒意仍然刺骨,雨点稀疏洒落。

好梦自惊人悄悄。
美好的梦境自己惊醒,静悄悄的。

恁君莫问情多少。
亲爱的,不要问我情感有多深。

门外江流罗带绕。
门外江水流淌,像一条绸带环绕。

直饶明日便相逢,
就让我们明天相见吧。

已是一春闲过了。
已经过了一个春天的闲适时光。
注释:
绿杨:指绿色的杨树,表示春天的景色。
芳迳:指芳香的小径。
莺声小:莺鸟的叫声很轻。
帘幕:窗帘。
烘香:指阳光照射在花朵上,使其散发出香气。
桃杏:指桃花和杏花,表示春天的花朵。
余寒:残余的寒冷。
犹峭:依然寒冷。
雨疏疏:雨点稀疏。
好梦自惊:美好的梦境自己惊醒。
人悄悄:人们安静无声。
恁君:你。
莫问:不要问。
情多少:指感情的多少。
门外江流罗带绕:门外有江水流淌,像一条绕带。
直饶:只要。
明日便相逢:明天就会相见。
一春闲过了:一个春天悠闲地过去了。




诗文: 绿杨芳迳莺声小。帘幕烘香桃杏晓。余寒犹峭雨疏疏,好梦自惊人悄悄。
恁君莫问情多少。门外江流罗带绕。直饶明日便相逢,已是一春闲过了。