译文及注释:
秋云元自无心,那曾系得归心住。阳关酒尽,灞桥人远,也须别去。寂寞长夜,凄凉孤月,寒风吹。有哀雁声声,愁蛩切切,悄悄地、听人语。
回首琵琶旧恨,叹西风、离别如许。江左百年,风流云散,不堪重举,怎得归业,樵歌互答,自相容与。又何须相思,三五蟾光,重阳风雨。
注释:
秋云元自无心:秋天的云彩本来就没有心思,指秋天的云彩无所牵挂,自由自在。
那曾系得归心住:从来没有停留过,指云彩没有固定的归宿。
阳关酒尽:阳关指西部边境,酒尽指饮酒已尽。
灞桥人远:灞桥是古代长安城外的一座桥,人远指离别的人已经远去。
也须别去:也必须离开。
□□□□,□□□□,□□□□:这里的文字没有具体注释,可能是作者创造的词语或者有缺失的文字。
有哀雁声声,愁蛩切切,悄悄地、听人语:形容秋天的寂静,只能听到凄凉的雁声和蛩蛩的鸣叫,安静地听着人们的言语。
回首琵琶旧恨:回忆起过去的琵琶之恨。
叹西风、□兴如许:叹息西风,指叹息时光的流逝。
江左百年,风流云散,不堪重举:指江左(指长江以南地区)百年来的风流事迹太多,无法一一列举。
怎得归业:怎么能够回到原来的事业。
樵歌互答,自相容与:指樵夫们互相应答,和睦相处。
又何须□□,三五蟾光,重阳风雨:这里的文字没有具体注释,可能是作者创造的词语或者有缺失的文字。形容重阳节时的景象,有三五的月亮和重阳节的风雨。
诗文: 秋云元自无心,那曾系得归心住。阳关酒尽,灞桥人远,也须别去。□□□□,□□□□,□□□□。有哀雁声声,愁蛩切切,悄悄地、听人语。
回首琵琶旧恨,叹西风、□兴如许。江左百年,风流云散,不堪重举,怎得归业,樵歌互答,自相容与。又何须□□,三五蟾光,重阳风雨。