如梦令的译文及注释

译文及注释
妾似春蚕抽缕。
君似筝弦移柱。
无语结同心,满地落花飞絮。
归去。归去。遥指乱云遮处。

汉字译文:
我像春蚕一样抽丝。
你像筝弦一样移动柱子。
我们默默无语地结合在一起,满地飘落花瓣和飞舞的絮。
回去吧。回去吧。遥指着被乱云遮挡的地方。
注释:
妾:指女子自称,表示自己的谦称。
似:像,表示比喻。
春蚕:指春天孵化的蚕,比喻女子柔弱娇媚。
抽缕:指蚕吐丝,比喻女子轻柔地移动。
君:指丈夫,表示对丈夫的尊称。
筝弦:指古代的一种乐器,比喻男子的心弦。
移柱:指调整筝弦的位置,比喻男子的心情变化。
无语:无话可说,表示心有所感。
结同心:心意相通,表示彼此心灵相通。
满地落花飞絮:形容花瓣和飞絮纷纷落下的景象。
归去:回到原来的地方。
遥指:远远指着。
乱云遮处:乱云密布的地方,比喻远方




诗文: 妾似春蚕抽缕。君似筝弦移柱。无语结同心,满地落花飞絮。
归去。归去。遥指乱云遮处。