译文及注释:
恨你这个无赖,卖弄娇态,春心偷偷地投掷。苍苔上花儿凋落,先印下一双春天的痕迹。花儿不知道名字,只有乔才能闻到花的香气,它们像月光下的箜篌,让人心醉神迷。半解开罗襟,蕙兰的香气微弱,镇宿粉黛,栖息着香蝶。语态中流露出深情,感受着多情的心思,轻轻怜惜,细细阅读。身体倚问宋墙的高度,窥视着隔着韩路的远方。
寻寻觅觅,又是暮雨凝结成碧色。花径横云烟,红色的门扉映照着月光,只有一刻的时间,千金也值得。卸下袜子,熏笼中散发出香气,藏起灯火,衣架上挂着衣服,任由金色的袖子斜挂着,搔头时玉发滑动。更加恨檀郎,恶意地怜惜。尽情地颤抖着身体,周旋倾侧。软玉香钩,怪异地无端脱落凤珠。多少次害怕听到黎明的钟声,琼钗暗自擘开。
注释:
恨个侬无赖:恨你无耻
卖娇眼:卖弄妩媚的眼神
春心偷掷:春心荡漾
苍苔花落:青苔上的花儿凋谢
先印下一双春迹:留下一对春天的痕迹
花不知名:花儿没有名字
乔才闻气:只有乔才能闻到花的香气
似月下箜篌:像月光下的箜篌(古代的一种弦乐器)
蒋山倾国:蒋山倾倒了整个国家
半解罗襟:半解开衣襟
蕙薰微度:蕙兰花的香气轻轻飘过
镇宿粉、栖香双蝶:停留在花上的两只蝴蝶
语态眠情:语言表达着深情
感多情、轻怜细阅:感受到了多情的氛围,细细品味
体问望宋墙高:身体倚着望着宋墙的高度
窥韩路隔:偷窥着与韩国隔离的道路
寻寻觅觅:寻找
又暮雨凝碧:又是夜晚雨水凝结成碧色
花径横烟:花径上弥漫着烟雾
红扉映月:红色的门扉映照着月光
尽一刻、千金堪值:一刻的时间,价值千金
卸袜熏笼:脱下袜子,香气弥漫
藏灯衣桁:藏起灯笼的衣架
任裹臂金斜:随意搂住金色的臂弯
搔头玉滑:抓头发,发丝柔滑
更恨檀郎:更加恨檀郎(指男子)
恶怜深惜:又恨又怜又深爱
尽颤袅、周旋倾侧:尽情地颤抖、旋转和倾斜
软玉香钩:柔软的玉簪
怪无端、凤珠微脱:不知怎么的,凤珠微微脱落
多少怕晓听钟:多少次害怕听到钟声
琼钗暗擘:珍贵的发簪暗暗掰断
诗文: 恨个侬无赖,卖娇眼、春心偷掷。苍苔花落,先印下一双春迹。花不知名,乔才闻气,似月下箜篌,蒋山倾国。半解罗襟,蕙薰微度,镇宿粉、栖香双蝶。语态眠情,感多情、轻怜细阅。体问望宋墙高,窥韩路隔。
寻寻觅觅。又暮雨凝碧。花径横烟,红扉映月,尽一刻、千金堪值。卸袜熏笼,藏灯衣桁,任裹臂金斜,搔头玉滑。更恨檀郎,恶怜深惜。尽颤袅、周旋倾侧。软玉香钩,怪无端、凤珠微脱。多少怕晓听钟,琼钗暗擘。