译文及注释:
妾倚门,君上马。
妾依靠在门边,君上马奔驰。
残月照耀着清晨的星星仍然挂在天空。
眉黛微微皱起,泪珠凝结。
别离中有多少深情。
翠翘横,云鬓乱。
翠翘的眉毛横斜,云鬓凌乱。
再次躺入绮丽的被褥仍然温暖。
人独自一人,枕头却成双。
怎能不让人心断肠。
注释:
妾倚门,君上马:妾指女子,倚门表示依靠门扉,君指君主,上马表示上马离去。这句话描述了女子依靠门扉观望君主上马离去的情景。
残月晓星犹挂:残月指月亮的残缺部分,晓星指天空中的明亮星星。犹挂表示依然悬挂在天空中。这句话形容月亮和星星依然挂在天空中,暗示时间已经过了一夜,天亮了。
眉黛敛,泪珠凝:眉黛指眉毛和眼线,敛表示收敛。泪珠指眼泪,凝表示凝结。这句话描述了女子眉毛收敛,眼泪凝结的情景,暗示女子因别离而悲伤。
别离多少情:别离指分别,多少情表示有多少感情。这句话表达了别离所带来的悲伤和思念之情。
翠翘横,云鬓乱:翠翘指翠绿的发髻,横表示横卧。云鬓指乌黑的发鬓,乱表示凌乱。这句话描述了女子翠绿的发髻横卧在枕上,乌黑的发鬓凌乱不整的情景。
复入绮衾犹暖:复入表示重新进入,绮衾指华丽的被褥,犹暖表示依然温暖。这句话形容女子重新进入华丽的被褥,仍然感到温暖。
人独自,枕成双:人指女子,独自表示孤单。枕成双表示枕头成双。这句话表达了女子独自一人,枕头却成双的情景,暗示女子思念着与君主的分离。
争教不断肠:争教表示难以让人不。不断肠表示不停地伤心。这句话表达了女子难以让人不伤心的情景,暗示女子对别离的痛苦无法停止。
诗文: 妾倚门,君上马。残月晓星犹挂。眉黛敛,泪珠凝。别离多少情。
翠翘横,云鬓乱。复入绮衾犹暖。人独自,枕成双。争教不断肠。