鹧鸪天的译文及注释

译文及注释
衣服湿润如红色的绸缎,梅花即将变黄。多少年来的欢乐归属于华堂。美丽的女子遇到了占卜的蛇,年轻的男子举起酒杯。麒麟肉做成脯,玉液做成浆。从今以后有三万六千场盛宴。桑麻不要再说桑田变化,因为经过门户的日月长久不变。
注释:
衣润红绡梅欲黄:衣服上沾满了红色的梅花,梅花已经快要变黄了。这里用梅花的颜色来形容衣服的美丽。

几年欢意属华堂:几年来的欢乐归属于华堂。华堂指的是宴会的场所,表示作者在宴会上度过了几年的欢乐时光。

红颜阿母逢占虺:红颜指的是美丽的女子,阿母是对母亲的尊称。占虺是指占卜,表示美丽的女子也会去占卜。

班鬓儿童尽举觞:班鬓指的是年轻人,尽举觞表示年轻人都举起酒杯。这句话描述了宴会上年轻人们举杯祝酒的场景。

麟作脯,玉为浆:麟指的是神话中的神兽,脯指的是肉干。玉为浆表示用玉磨成的浆糊。这里用神话中的形象来形容食物的美味。

从今三万六千场:从现在开始,有三万六千场宴会。这里用具体的数字来表示宴会的丰富和频繁。

桑麻休说桑田变:桑麻指的是农作物,桑田指的是农田。休说表示不要再说。这句话表示农作物和农田的变化不需要再多说,已经是常态。

自是经门日月长:自然而然地经过门户,日月长久。这句话表示时间的流逝是自然而然的,门户指的是家门,日月指的是时间的流转。




诗文: 衣润红绡梅欲黄。几年欢意属华堂。红颜阿母逢占虺,班鬓儿童尽举觞。
麟作脯,玉为浆。从今三万六千场。桑麻休说桑田变,自是经门日月长。