鹧鸪天的译文及注释

译文及注释
虎踞龙蟠万古雄。
虎踞:像虎一样威武地屹立。
龙蟠:像龙一样盘旋。
万古:永恒的时代。
雄:威武。
横飞一节大江东。
横飞:横跨。
一节:一段。
大江东:指长江的东部。
今归定作鸾坡客,
今:现在。
归定:回到。
鸾坡:指鸾山,即庐山。
客:游客。
笔底山川写不穷。
笔底:笔下。
山川:山河。
写不穷:写不尽。
吟絮柳,赋东风。
吟:吟咏。
絮柳:指柳絮飞舞。
赋:写作。
东风:春风。
年年春在建章宫。
年年春:每年的春天。
建章宫:指建章宫,即宫廷。
天教随佛生人世,
天教:上天命令。
随:跟随。
佛:佛陀。
生人世:降生人间。
恰似河沙寿我公。
恰似:正如。
河沙:指河中的沙粒。
寿:寿命。
我公:我国君主。
注释:
虎踞龙蟠:形容地势险峻,如虎踞龙蟠一样雄伟壮观。
万古雄:气势雄伟,历久弥新。
横飞一节大江东:形容诗人的才华横溢,如大江东流一样广泛流传。
今归定作鸾坡客:指诗人现在定居在鸾坡,成为那里的客人。
笔底山川写不穷:指诗人的笔下描绘的山川景色无穷无尽。

吟絮柳:吟咏柳树的风景。
赋东风:写东风的赋文。
年年春在建章宫:每年春天都在建章宫中举行文艺活动。
天教随佛生人世:天命使得佛陀降生在人间。
恰似河沙寿我公:比喻佛陀的寿命如同河沙一样多。




诗文: 虎踞龙蟠万古雄。横飞一节大江东。今归定作鸾坡客,笔底山川写不穷。
吟絮柳,赋东风。年年春在建章宫。天教随佛生人世,恰似河沙寿我公。