译文及注释:
重到西湖,春拆信、露花酥滴。
重返西湖,春天拆开信,露水滴在花上。
倚危栏、湖山佳处,短屏著色。
倚着危栏,湖山美景,短屏幕上绘色。
拟泛一舟苍莽岸,恐伤万里游客。
想要乘船游览苍莽的岸边,担心会伤害到万里之外的游客。
赖款门、修竹有高人,留狂迹。
依靠款门,修竹有高人,留下狂放的足迹。
倾盖意,真相得。诗句里,曾相识。
倾听盖意,才能真正理解。诗句中,曾经相识。
看戛然飞动,笔端金石。
看着戛然飞动,笔尖上的金石。
照眼光浮琼液满,断肠翠拥宫靴窄。
照亮眼眸,浮现琼液满溢,心碎的翠色拥抱宫廷的窄靴。
问多情、还肯借青鸾,通消息。
询问多情之人,是否愿意借给青鸾,传递消息。
注释:
重到西湖:指作者重游西湖。
春拆信:春天拆开信封,指春天来临。
露花酥滴:露水滴在花上,形容清晨的景象。
倚危栏:倚靠在危栏上,指作者在湖山之间欣赏美景。
湖山佳处:指西湖山水的美景。
短屏著色:用短屏(一种绘画工具)着色,指作者用绘画表达自己的感受。
拟泛一舟苍莽岸:想象乘船在苍莽的岸边漂泊。
恐伤万里游客:担心自己的行为会伤害到万里之外的游客。
赖款门:指作者依靠着门扇,倚门而望。
修竹有高人:修竹中有高人,指修竹中有人才。
留狂迹:留下自己狂放的足迹。
倾盖意:倾诉心中的意思。
真相得:真正理解。
诗句里,曾相识:在诗句中,曾经相识过。
看戛然飞动:看到戛然而止的飞动。
笔端金石:指作者的笔端写出的字句如金石般坚实。
照眼光浮琼液满:照亮眼睛,使眼中充满美丽的景色。
断肠翠拥宫靴窄:形容景色美丽到让人心碎,翠色环绕着宫靴,指景色的美丽。
问多情,还肯借青鸾:询问多情的人,是否愿意借给作者青鸾(指传情的信鸟),传递消息。
诗文: 重到西湖,春拆信、露花酥滴。倚危栏、湖山佳处,短屏著色。拟泛一舟苍莽岸,恐伤万里_游客。赖款门、修竹有高人,留狂迹。
倾盖意,真相得。诗句里,曾相识。看戛然飞动,笔端金石。照眼光浮琼液满,断肠翠拥宫靴窄。问多情、还肯借青鸾,通消息。