木兰香的译文及注释

译文及注释
一帘疏雨:一幅帘子挂着细雨。
道是无情还有思:说是没有感情,却还有思念。
坐久魂销:久坐使得心灵消磨。
风动珠唇点点娇:微风吹动珠唇,点点娇艳。
生平浩气:一生中的雄壮气概。
静乐机关随处是:宁静中享受机关的乐趣,无处不在。
熏透寒衾:渗透寒冷的被褥。
蝴蝶休萦万里心:蝴蝶不再缠绕着千里心思。
注释:
一帘疏雨:形容雨帘轻柔细密,雨点稀疏。
道是无情还有思:表达了雨水虽然没有情感,但却能引起人的思绪。
坐久魂销:长时间的坐着使得心灵逐渐消磨。
风动珠唇点点娇:形容风吹动珠帘,发出点点娇音。
生平浩气:指一个人一生中的雄心壮志。
静乐机关随处是:指在宁静的环境中,人们可以随处找到乐趣。
熏透寒衾:形容香气透过寒冷的被褥。
蝴蝶休萦万里心:比喻蝴蝶停留在花间,心思万里,不愿离去。




诗文: 一帘疏雨。道是无情还有思。坐久魂销。风动珠唇点点娇。
生平浩气。静乐机关随处是。熏透寒衾。蝴蝶休萦万里心。