六丑的译文及注释

译文及注释
欢浓欢易散,便忍把、恩情抛掷。
欢乐浓烈却容易散去,我只能忍受着将爱情抛弃。
恁时寸心,情思牛翅翼。
此时我的心如同牛翅翼般思念着你。
别后踪迹。不定如萍泛,暂抛江沔,又留连京国。
分别后你的踪迹不定,像漂浮的浮萍一样,时而离开江河,又时常停留在京都。
芳容料见尤光泽。共赏青楼,同游绮陌。
你的美丽容颜更加照耀,我们一起欣赏青楼,共同游览绮丽的街道。
皆曾痛怜深惜。纵鳞鸿托意,云水犹隔。
我们都曾深深地怜惜彼此,纵使鳞鸿托意,云水仍然隔绝。

兰房深寂。映轻红淡碧。翠竹名花底、同燕息。
兰房里静谧无声,映照着淡淡的红色和碧绿。翠竹和名花在底下,与燕子一同休息。
杯盘风肯留客。见真诚厚爱,意深情极。
酒杯和盘子都愿意留下客人。看到真诚的深爱,意义深远,情感极其深厚。
乌纱翦为新冠帻。谁知道、荏苒尘埃带抹,任他倾侧。
用乌纱剪成新的冠帻。谁知道,时间荏苒,尘埃带来了磨损,无论怎样倾斜。
朝云信、且候潮夕。但寸心、未改伊人在,应须近得。
早晨的云彩信任,等待着潮汐的夜晚。但我的心依然不变,你仍然在,应该靠近一些。
注释:
欢浓欢易散:欢乐浓厚时容易散去。
便忍把、恩情抛掷:就忍心把恩情抛弃。
恁时寸心:这时候内心的感情。
情思牛翅翼:思念之情像牛的翅膀一样飞翔。
别后踪迹:分别后的踪迹。
不定如萍泛:像漂浮的浮萍一样不稳定。
暂抛江沔:暂时离开江河。
又留连京国:又停留在京都。
芳容料见尤光泽:美丽的容颜更加显得光彩照人。
共赏青楼:一起欣赏青楼的景色。
同游绮陌:一起游览美丽的街道。
皆曾痛怜深惜:都曾经深深地怜爱和珍惜。
纵鳞鸿托意:即使是鳞次栉比的鸿雁也能传达思念之意。
云水犹隔:云和水仍然隔离着。
兰房深寂:兰房非常寂静。
映轻红淡碧:映照着淡淡的红色和碧绿色。
翠竹名花底、同燕息:翠竹和名花一起栖息。
杯盘风肯留客:杯盘和风愿意留住客人。
见真诚厚爱,意深情极:看到真诚和深厚的爱意,情感非常深。
乌纱翦为新冠帻:用乌纱剪成新的冠帽。
谁知道、荏苒尘埃带抹:谁知道,时间荏苒,尘埃带着痕迹。
任他倾侧:任由他倾斜。
朝云信、且候潮夕:早晨的云彩是可信的,暂且等待夜晚的潮水。
但寸心、未改伊人在,应须近得:只要心意不变,我应该靠近你。




诗文: 欢浓欢易散,便忍把、恩情抛掷。恁时寸心,情思牛翅翼。别后踪迹。不定如萍泛,暂抛江沔,又留连京国。芳容料见尤光泽。共赏青楼,同游绮陌。皆曾痛怜深惜。纵鳞鸿托意,云水犹隔。
兰房深寂。映轻红淡碧。翠竹名花底、同燕息。杯盘风肯留客。见真诚厚爱,意深情极。乌纱翦为新冠帻。谁知道、荏苒尘埃带抹,任他倾侧。朝云信、且候潮夕。但寸心、未改伊人在,应须近得。