译文及注释:
垂杨得地,在楼台侧畔,无人攀折。不似津亭舟紧处,只伴客愁离别。丝过摇金,带铺新翠,雅称莺调舌。芳筵相映,最宜斜挂残月。
垂杨树得到了它的土地,在楼台的旁边,没有人攀折。不像津亭上的船那样紧张,只陪伴着客人的离别忧愁。细丝轻轻地摇动着金色的叶子,带着新鲜的翠绿,被雅称为莺鸟的歌喉。芳香的宴席与残月相映成趣,最适合斜挂在那里。
却得连日春寒,未教轻滚,一片庭前雪。应恨张郎今老去,难比风流时节。醉眼浑醒,愁眉都展,舞困腰肢怯。有时微笑,把伊绾个双结。
然而,连续的春寒天气,还没有让它轻轻滚动,庭前一片雪白。应该是恨张郎如今已经老去,无法与风华时节相比。醉眼渐渐清醒,愁眉都展开,舞蹈中腰肢有些胆怯。有时微笑,把伊绾双结起来。
注释:
垂杨得地:垂杨树得到了适合生长的土地。
楼台侧畔:在楼台的旁边。
无人攀折:没有人去攀折垂杨树的枝叶。
津亭舟紧处:在渡口的船只拥挤的地方。
只伴客愁离别:只有客人的忧愁离别作伴。
丝过摇金:细丝飘过摇曳的金色。
带铺新翠:带着铺展开的新翠绿色。
雅称莺调舌:优雅地称赞莺鸟的歌声。
芳筵相映:芳香的宴席相互辉映。
最宜斜挂残月:最适合斜挂着残月。
连日春寒:连续几天的春天寒冷。
未教轻滚:还没有让它轻轻滚动。
一片庭前雪:庭院前的一片雪。
应恨张郎今老去:应该恨张郎如今变老了。
难比风流时节:难以与风流时期相比。
醉眼浑醒:醉酒的眼睛变得清醒。
愁眉都展:忧愁的眉头都舒展开来。
舞困腰肢怯:舞蹈使腰肢疲倦而胆怯。
有时微笑:有时微笑着。
把伊绾个双结:把伊人的发髻扎成双结。
诗文: 垂杨得地,在楼台侧畔,无人攀折。不似津亭舟紧处,只伴客愁离别。丝过摇金,带铺新翠,雅称莺调舌。芳筵相映,最宜斜挂残月。
却得连日春寒,未教轻滚,一片庭前雪。应恨张郎今老去,难比风流时节。醉眼浑醒,愁眉都展,舞困腰肢怯。有时微笑,把伊绾个双结。