清平乐的译文及注释

译文及注释
初莺细雨。
杨柳低愁缕。
烟浦花桥如梦里。
犹记倚楼别语。
小屏依旧围香。
恨抛薄醉残妆。
判却寸心双泪,
为他花月凄凉。

初莺细雨:春天的黄莺在轻细的雨中鸣叫。
杨柳低愁缕:垂柳低垂着忧愁的枝条。
烟浦花桥如梦里:烟雾弥漫的江浦上,花桥宛如梦境。
犹记倚楼别语:仍然记得在楼上依靠着说别离的话语。
小屏依旧围香:小屏风依然围绕着香炉。
恨抛薄醉残妆:悔恨抛弃了薄醉的妆容。
判却寸心双泪:判定了心中的痛苦,双眼流下泪水。
为他花月凄凉:为了他,花儿和月亮都变得凄凉。
注释:
初莺:指春天刚刚到来的黄莺,象征着春天的到来和生机勃勃。
细雨:细小的雨滴,形容春天的细雨纷纷。
杨柳:指垂柳,垂下的柳枝象征着忧愁和落寞。
低愁缕:低垂的柳枝散发出忧愁的气息。
烟浦:指迷蒙的水面,形容景色朦胧。
花桥:指桥上开满花朵的景象。
如梦里:像梦一样,形容景色幻化不真实。
犹记:仍然记得。
倚楼:倚靠在楼上,形容思念之情。
别语:离别时说的话。
小屏:指屏风,用来遮挡风景或者隔断空间。
依旧:依然,仍然。
围香:指围绕着香炉。
恨抛:悔恨地抛弃。
薄醉残妆:形容醉态和妆容的凋零。
判却:断绝,割舍。
寸心:指内心深处的感情。
双泪:双眼流下的泪水。
花月凄凉:指春天的花朵和月亮的凄凉寂寞。




诗文: 初莺细雨。杨柳低愁缕。烟浦花桥如梦里。犹记倚楼别语。
小屏依旧围香。恨抛薄醉残妆。判却寸心双泪,为他花月凄凉。