译文及注释:
乐意相关莺对语,春风遍满天涯。
愿意与莺鸟相互交谈,春风吹遍整个天涯。
生香不断树交花。
花树散发着香气,互相交织成一幅美丽的画面。
个中皆实理,何处是浮华。
其中都是真实的道理,哪里才是虚浮的地方。
收敛回来还夜气,一轮明月千家。
夜晚收敛回来,仍然有一丝凉意,一轮明亮的月亮照耀着千家万户。
看梅休用隔窗纱。
欣赏梅花不需要隔着窗纱。
清光辉皎洁,疏影自横斜。
明亮的光芒闪耀着,清澈而明亮,稀疏的影子自然地斜向地面。
注释:
乐意:愉快的心情、喜悦的意愿。
莺:指黄鹂,古代常用来比喻美好的声音。
春风:春天的风,代表着温暖和生机。
遍满:遍布、充满。
天涯:指边远的地方。
生香:指花朵散发出的香气。
不断:持续不断。
树交花:指花朵盛开的树木。
个中:其中。
皆:都、全都。
实理:真实的道理、实在的事物。
何处:哪里。
浮华:虚假、华丽而没有实质的东西。
收敛:收拢、收回。
回来:返回、归来。
还:仍然、依然。
夜气:夜晚的气息、氛围。
一轮:一轮明月,指圆月。
明月:明亮的月亮。
千家:千家万户,指人们的家。
看梅:欣赏梅花。
休用:不必、不需要。
隔窗纱:透过窗户的纱帘。
清光辉皎洁:明亮的光芒闪耀。
疏影自横斜:稀疏的影子自然地斜着投射。
诗文: 乐意相关莺对语,春风遍满天涯。生香不断树交花。个中皆实理,何处是浮华。
收敛回来还夜气,一轮明月千家。看梅休用隔窗纱。清光辉皎洁,疏影自横斜。