鹧鸪天(怨别)的译文及注释

译文及注释
一条荒凉的小路上,落叶厚厚地铺满。离别之情令人心碎,月光下砧杵声凄凉。征鸿飞行带走了无尽的思念,云层连绵不断。急促的织机声惊扰了秋天的宁静,我倚着墙壁吟唱。

风声无声无息,夜色沉沉。鸳鸯机器冷冷地坐着,清晨的霜已经侵袭。挑选出的锦字心心相印,但不一定你的心与我的心相同。
注释:
一径萧条落叶深:一条小路荒凉萧条,落叶堆积很深。这句描述了景色凄凉,萧瑟的秋天景象。

离肠凄断月明砧:离别之情令人心碎,月光下的砧板声更加凄凉。这句表达了离别的悲伤和凄凉。

征鸿送恨连云起:征途上的雁鸿传递着思念之情,连绵的云层在天空中升起。这句描绘了离别时的伤感和思念。

促织惊秋傍砌吟:匆忙地织布的声音惊动了秋天,靠近墙角吟唱。这句描绘了秋天的宁静和寂静。

风悄悄,夜沈沈:风声无声无息,夜晚异常沉寂。这句描述了夜晚的寂静和安静。

鸳机坐冷晓霜侵:鸳鸯机关坐冷,清晨的霜冻侵袭。这句表达了心事重重,清晨的寒冷。

挑成锦字心相向:将心事编织成锦绣的文字,心与心相对。这句表达了心意相通,情感交流。

未必君心似妾心:也许你的心并不像我这样。这句表达了心意不一致,情感不同。




诗文: 一径萧条落叶深。离肠凄断月明砧。征鸿送恨连云起,促织惊秋傍砌吟。
风悄悄,夜沈沈。鸳机坐冷晓霜侵。挑成锦字心相向,未必君心似妾心。