南歌子的译文及注释

译文及注释
帘影:帘子的影子
筛金线:过滤金丝
炉烟:炉子上的烟雾
篆翠丝:翡翠色的丝线
菰芽:菰蒲的芽
新出:刚刚冒出
满盆池:盆中的池塘
唤起:叫醒
玉瓶:用玉制成的瓶子
添水:加水
养鱼儿:养鱼
意取:有意取名
钗虫:形状像钗的虫子
碧:翠绿色
慵:懒散
梳髻:梳理发髻
翅垂:翅膀垂下
相思:思念对方
无处:没有地方
说相思:表达思念之情
笑把:笑着拿起
画罗:绘有花纹的罗纱
小扇:小折扇
觅春:寻找春天的迹象
词:诗词
注释:
帘影筛金线:帘子上的影子透过金色的线条筛选出来,形成美丽的图案。

炉烟篆翠丝:炉子里的烟雾形成了翠绿色的丝线,像篆刻一样美丽。

菰芽新出满盆池:菰芽刚刚冒出水面,盆池里充满了新生的生机。

唤起玉瓶添水、养鱼儿:唤醒了玉瓶中的水,给养鱼儿添水。

意取钗虫碧:意味着取下发簪上的碧玉钗。

慵梳髻翅垂:懒散地梳理发髻,羽翅垂落。

相思无处说相思:思念之情无处倾诉。

笑把画罗小扇、觅春词:笑着拿起画有罗纹的小扇子,寻找春天的诗句。




诗文: 帘影筛金线,炉烟篆翠丝。菰芽新出满盆池。唤起玉瓶添水、养鱼儿。
意取钗虫碧,慵梳髻翅垂。相思无处说相思。笑把画罗小扇、觅春词。