译文及注释:
触事老来情绪懒,西湖债未曾还。
触事老来,心情懒散,西湖的债务还未偿还。
试呼小艇访孤山。
试着呼唤小船,去探访孤山。
昔年鸥鹤侣,总笑鬓斑。
往昔鸥鹤相伴,总是笑着斑白的胡须。
仙去坡翁山耐久,烟霏空翠凭阑。
仙人已离开坡翁山很久,烟雾缭绕,空中翠绿,我倚着栏杆。
日斜尚觉酒肠宽。
太阳西斜,我仍感到酒意醇厚。
水云天共色,欸乃一声间。
水、云、天都呈现出相同的颜色,唉,转瞬即逝。
注释:
触事:触动事物,指受到外界事物的刺激和影响。
老来情绪懒:年老后情绪变得懒散,不再像年轻时那样积极。
西湖债未曾还:指作者对西湖的债务还未偿还,可能是指作者对西湖的倾慕和债务的比喻。
试呼小艇访孤山:试着呼唤小船,去访问孤山。孤山可能是指西湖中的一个孤立的山峰。
昔年鸥鹤侣:过去的时光里,鸥鹤是作者的伴侣,可能指作者曾经在西湖与鸥鹤为伴。
总笑鬓斑斓:总是笑着,面颊上的白发斑斓。表达了作者对年老的接受和乐观的态度。
仙去坡翁山耐久:仙人离去后,坡翁山依然长久存在。
烟霏空翠凭阑:烟雾缭绕,空中的景色苍翠,作者凭栏欣赏。
日斜尚觉酒肠宽:太阳西斜,作者仍觉得喝酒的心情舒畅。
水云天共色:水、云和天空的颜色相融合。
欸乃一声间:欸乃是表示惊叹的声音,一声间表示转瞬之间。表达了作者对景色的赞叹和感叹。
诗文: 触事老来情绪懒,西湖债未曾还。试呼小艇访孤山。昔年鸥鹤侣,总笑鬓斓斑。
仙去坡翁山耐久,烟霏空翠凭阑。日斜尚觉酒肠宽。水云天共色,欸乃一声间。