鹧鸪天的译文及注释

译文及注释
寿母开年九十三。
母亲寿辰到了九十三岁。
佳辰就养大江南。
这美好的日子就在大江南地方庆祝。
缇屏晃耀新宁国,
红色屏风闪耀在新宁国。
绣斧斓斑老朴庵。
绣着花纹的斧头在古老的朴庵寺庙。
倾玉斝,擘黄柑。
倾倒着玉杯,切开黄色柑子。
两孙垂绶碧于蓝。
两个孙子穿着碧蓝色的绶带。
便当刊颂崆峒顶,
立即刻在崆峒山顶上颂扬。
留与千年作美谈。
留下来成为千年来的美谈。
注释:
寿母开年九十三:寿母已经迎来了93岁的生日。

佳辰就养大江南:美好的天气适合在大江南地区养老。

缇屏晃耀新宁国:红色的屏风在新宁国闪耀。

绣斧斓斑老朴庵:绣着花纹的斧头在老朴庵寺庙里。

倾玉斝:倒出玉杯中的酒。

擘黄柑:剥开黄色的柑橘。

两孙垂绶碧于蓝:两个孙子穿着碧蓝色的绶带。

便当刊颂崆峒顶:应该立即刻印颂扬崆峒山顶的诗文。

留与千年作美谈:留下来传颂千年,成为美好的话题。




诗文: 寿母开年九十三。佳辰就养大江南。缇屏晃耀新宁国,绣斧斓斑老朴庵。
倾玉斝,擘黄柑。两孙垂绶碧于蓝。便当刊颂崆峒顶,留与千年作美谈。