鹊桥仙的译文及注释

译文及注释
新荷池沼,绿槐庭院。檐外雨声初断。喧喧两部乱蛙鸣,怎得似、啼莺睍睆。
风光流转。客游汗漫。莫问鬓丝长短。即时杯酒醉时歌,算省得、闲愁一半。

新荷池沼,指的是新开的荷花池塘,绿槐庭院则是指庭院中绿树成荫的景象。檐外雨声初断,指的是雨声渐渐停歇。喧喧两部乱蛙鸣,怎得似、啼莺睍睆,形容蛙声嘈杂,与啼鸟的美妙歌声相比较,显得不如。

风光流转,客游汗漫,形容风景不断变化,客人游览的情景。莫问鬓丝长短,即时杯酒醉时歌,算省得、闲愁一半,表示不要问鬓发的长短,即时喝酒、唱歌,可以减轻一半的闲愁。
注释:
新荷池沼:指新开的荷花池塘,表示景色新鲜美丽。
绿槐庭院:庭院里种满了绿色的槐树,形成了一片绿意盎然的景象。
檐外雨声初断:雨声从屋檐外传来,表示雨刚刚停了。
喧喧两部乱蛙鸣:蛙声嘈杂,两边的蛙儿一起叫,声音杂乱无章。
啼莺睍睆:莺鸟的啼叫声,与蛙声相比显得稀少。
风光流转:景色不断变化。
客游汗漫:客人游玩时汗水流淌。
鬓丝长短:指头发的长短。
即时杯酒醉时歌:即刻就喝酒,醉时唱歌。
算省得、闲愁一半:喝酒唱歌可以减轻一半的闲愁。




诗文: 新荷池沼,绿槐庭院。檐外雨声初断。喧喧两部乱蛙鸣,怎得似、啼莺睍睆。
风光流转。客游汗漫。莫问鬓丝长短。即时杯酒醉时歌,算省得、闲愁一半。