清平乐(渔父)的译文及注释

译文及注释
阵鸿惊处。一网沉江渚。落叶乱风和细雨。拨棹不如归去。
(阵鸿惊处:阵风吹起鸿雁惊飞的地方。一网沉江渚:一张渔网沉在江边的浅滩上。落叶乱风和细雨:落叶在狂风和细雨中飘散。拨棹不如归去:划船不如回家。)

芦花轻泛微澜。蓬窗独自清闲。一觉游仙好梦,任它竹冷松寒。
(芦花轻泛微澜:芦花轻轻地漂浮在微微波澜上。蓬窗独自清闲:茅草窗户独自清静。一觉游仙好梦:一觉醒来,如同游仙一般美好的梦境。任它竹冷松寒:任由竹子冷冷,松树寒寒。)
注释:
阵鸿惊处:阵鸿指一群大雁,惊处指它们被惊起的地方。这句话描述了大雁在江渚上惊飞的情景。

一网沉江渚:一网指渔网,沉指沉入水中。这句话描述了渔网沉入江渚的情景。

落叶乱风和细雨:描绘了落叶在风中乱舞,细雨纷纷的景象。

拨棹不如归去:拨棹指划船,这句话表达了作者觉得划船不如回家的意思。

芦花轻泛微澜:芦花轻轻地漂浮在微澜的水面上,形成了一幅美丽的景象。

蓬窗独自清闲:蓬窗指茅草屋的窗户,独自清闲表示窗户外面宁静安逸。

一觉游仙好梦:形容作者做了一个美好的梦,梦中游仙。

任它竹冷松寒:表示作者不在乎竹子冷,松树寒冷的情况,心境宁静。




诗文: 阵鸿惊处。一网沉江渚。落叶乱风和细雨。拨棹不如归去。
芦花轻泛微澜。蓬窗独自清闲。一觉游仙好梦,任它竹冷松寒。