蝶恋花(惜春)的译文及注释

译文及注释
梅子初青春已暮。
芳草连云,绿遍西池路。
小院绣垂帘半举。
衔泥紫燕双飞去。

人在赤阑桥畔住。
不解伤春,还解相思否。
清梦欲寻犹间阻。
纱窗一夜萧萧雨。
注释:
梅子初青春已暮:梅子指的是梅花,初青春已暮表示梅花已经开放了一段时间,即已经到了晚年。

芳草连云,绿遍西池路:芳草连云指的是草地上长满了茂盛的青草,绿遍西池路表示青草已经覆盖了整个西池路。

小院绣垂帘半举:小院指的是一个小庭院,绣垂帘半举表示帘子只拉起了一半,可能是为了欣赏外面的景色。

衔泥紫燕双飞去:衔泥紫燕指的是紫燕捕食昆虫时,嘴里含着泥巢飞行的样子。这句诗描绘了紫燕在空中飞翔的场景。

人在赤阑桥畔住:赤阑桥是一座桥梁的名字,人在赤阑桥畔住表示人在桥边的住所。

不解伤春,还解相思否:不解伤春指的是不明白为何伤春,还解相思否表示是否明白相思之苦。

清梦欲寻犹间阻:清梦指的是清晰的梦境,欲寻表示想要寻找,犹间阻表示仍然有一些阻碍。

纱窗一夜萧萧雨:纱窗指的是用纱做的窗户,一夜萧萧雨表示整夜下着细雨。




诗文: 梅子初青春已暮。芳草连云,绿遍西池路。小院绣垂帘半举。衔泥紫燕双飞去。
人在赤阑桥畔住。不解伤春,还解相思否。清梦欲寻犹间阻。纱窗一夜萧萧雨。