菩萨蛮的译文及注释

译文及注释
云屏月帐孤鸾恨。
云屏月帐,孤鸾心中悲恨。
香消玉减无人问。
香气消散,玉容渐减,无人来问询。
斜倚碧琅玕。
倚靠在碧玉屏风旁。
萧萧生暮寒。
寂寥的夜晚,寒意渐生。
低垂双翠袖。
垂下双袖,翠绿如玉。
袖薄轻寒透。
袖子薄薄,轻寒透过。
庭院欲黄昏。
庭院渐渐暗下来。
凝情空断魂。
凝视着远方,心灵空虚,魂魄已断。
注释:
云屏:指帐篷或屏风,用来隔绝外界的视线。
月帐:指帐篷内的月光。
孤鸾恨:孤独的孔雀因为思念伴侣而感到悲伤。
香消玉减:指香烟消散,玉器减少,暗示时间的流逝和物质的消耗。
无人问:没有人来关心或询问。
斜倚:倚靠着。
碧琅玕:指玉石制成的屏风。
萧萧:形容风声。
生暮寒:指夜晚的寒冷。
低垂:下垂。
双翠袖:指衣袖。
袖薄轻寒透:袖子薄,寒冷透过袖子。
庭院欲黄昏:庭院即将进入黄昏时分。
凝情:凝结的情感。
空断魂:空虚而痛苦的心灵。




诗文: 云屏月帐孤鸾恨。香消玉减无人问。斜倚碧琅玕。萧萧生暮寒。低垂双翠袖。袖薄轻寒透。庭院欲黄昏。凝情空断魂。