蝶恋花的译文及注释

译文及注释
满到十分人望尽。
满到十分,人们的期望都得到了满足。
仙桂无根,到处留光景。
仙桂没有根,却在各处留下美丽的景色。
听我尊前欢未竟。
听我在尊贵的人面前欢乐未竟。
金卮已弄寒蟾影。
金酒已经摇动起寒冷的月亮的影子。

银色界中风色定。
在银色的世界中,风的颜色已经定格。
散了浮云,宝匣初开镜。
浮云散去,宝匣初次打开镜子。
归去不须红烛影。
回去的时候不需要红烛的照影。
天边自与人相趁。
天边自有人与我同行。
注释:
满到十分人望尽:满到极致,人们的景仰已经达到顶点。
仙桂无根,到处留光景:仙桂指仙人所佩戴的桂冠,无根表示没有实质的依托,到处留光景表示仙人的光辉形象无处不在。
听我尊前欢未竟:在我尊贵的面前,欢乐还没有结束。
金卮已弄寒蟾影:金卮指金酒杯,弄寒蟾影表示在饮酒时,杯中的酒已经映出了寒蟾的影子。

银色界中风色定:银色界指月亮,风色定表示风景已经定格。
散了浮云,宝匣初开镜:浮云散去,宝匣指宝盒,初开镜表示刚刚打开镜子。
归去不须红烛影:回去的时候不需要红烛的照明。
天边自与人相趁:天边的景色与人一同前行。




诗文: 满到十分人望尽。仙桂无根,到处留光景。听我尊前欢未竟。金卮已弄寒蟾影。
银色界中风色定。散了浮云,宝匣初开镜。归去不须红烛影。天边自与人相趁。