好事近的译文及注释

译文及注释
箫鼓却微寒,犹是芳菲时节。
分付塞鸿归后,胜一钩寒月。
双垂锦幄谢残枝,馀香恋衣结。
又被鸟声呼醒,似征鞍催发。

汉字译文:
箫鼓声音微弱,仍是花开时节。
命令塞鸿归来后,胜过一钩寒月。
双垂锦幄感谢残枝,余香缠绕衣襟。
又被鸟鸣声唤醒,仿佛征鞍催促出发。
注释:
箫鼓:指乐器箫和鼓,表示春天的音乐声。
微寒:微微的寒冷,指春天的气温还有些凉意。
芳菲:指春天的花朵盛开的美好景象。
分付:吩咐,命令。
塞鸿:指在边塞地区栖息的大雁。
胜一钩寒月:比喻美景胜过一钩寒冷的月亮。
双垂锦幄:指双垂的锦帐幕,表示春天的帐幕上还残留着冬天的痕迹。
谢残枝:指春天的花朵凋谢,枝条上的花朵已经凋零。
馀香:残余的花香。
恋衣结:指花朵的香气像衣服一样缠绕在身上,表示作者对春天的美好景象的留恋。
被鸟声呼醒:指鸟儿的鸣叫声将作者从梦中唤醒。
征鞍催发:比喻春天的到来像是在催促马匹出发,表示春天的到来势不可挡。




诗文: 箫鼓却微寒,犹是芳菲时节。分付塞鸿归后,胜一钩寒月。双垂锦幄谢残枝,馀香恋衣结。又被鸟声呼醒,似征鞍催发。