减字木兰花(春情)的译文及注释

译文及注释
画桥流水。雨湿落红飞不起。月破黄昏。帘里余香马上闻。徘徊不语。今夜梦魂何处去。不似垂杨。犹解飞花入洞房。

画桥流水:桥上的水流动着,形成了一幅美丽的画面。
雨湿落红飞不起:雨水湿润了落下的红花,使其无法再飞起。
月破黄昏:月亮透过黄昏的云层,显露出来。
帘里余香马上闻:从帘子里传来的香气立刻闻到。
徘徊不语:徘徊不定,默默无言。
今夜梦魂何处去:今晚梦中的灵魂去了哪里。
不似垂杨:不像垂柳那样柔软婉约。
犹解飞花入洞房:仍然能够让飞舞的花朵进入洞房。
注释:
画桥流水:指描绘了一幅桥梁和流水的景象,表达了景色美丽动人的意境。

雨湿落红飞不起:雨水湿润了落红,使得它们无法再飞扬起来。这句表达了雨水的力量和对花朵的影响。

月破黄昏:指月亮逐渐升起,破开了黄昏的天空。这句表达了夜晚的来临。

帘里馀香马上闻:指在帘子里还能闻到花香,说明花香扑鼻,非常浓郁。

徘徊不语:形容人在思考或犹豫时的状态,不说话,徘徊不定。

今夜梦魂何处去:表达了作者对梦境的迷惘和不确定。

不似垂杨:指梦境不像垂柳那样柔软婉约。

犹解飞花入洞房:指梦境中的花朵可以进入洞房,表达了梦境的奇幻和超越现实的特点。




诗文: 画桥流水。雨湿落红飞不起。月破黄昏。帘里馀香马上闻。徘徊不语。今夜梦魂何处去。不似垂杨。犹解飞花入洞房。