蝶恋花的译文及注释

译文及注释
忽然送来林中光明的禽鸟有话要说。它飞入遥远的天空,失去了原本的白色,归于洲鹭的颜色。它照耀的地方没有私心,清澈地望着富饶的景色。它的余辉不吝啬地与每个人分享。

玉绳渴望到达中天的路。暂时等待着飞舞的酒杯,慢慢地移动着优美的步伐。花下的影子在美好的夜晚午时圆满。在东南楼上,我们相互望着彼此。
注释:
忽送林光禽有语:突然送别了林中的光明禽鸟,并且它们有话要说。
飞入遥空,失素归洲鹭:它们飞向远空,失去了原本属于它们的归宿,就像白鹭飞回了故乡。
照处无私清望富:它们在照亮的地方无私地清澈地注视着世界,富有着无私的美好。
馀辉不惜人人与:它们的余辉不吝啬地与每个人分享。
玉绳欲到中天路:玉绳欲要到达中天的路上。
且待飞觞,缓缓移琼步:暂且等待着,慢慢地移动着美酒杯,缓缓地迈着优美的步伐。
花下影圆良夜午:花下的影子在圆满的夜晚午时。
东南楼上还相顾:在东南楼上,彼此仍然相互注视着。




诗文: 忽送林光禽有语。飞入遥空,失素归洲鹭。照处无私清望富。馀辉不惜人人与。
玉绳欲到中天路。且待飞觞,缓缓移琼步。花下影圆良夜午。东南楼上还相顾。