极相思令的译文及注释

译文及注释
柳烟霁色方春。
柳树的烟雾散去,春天的色彩才显现。
花露逼金茎。
花朵上的露水催促着金色的茎。
秋千院落,海棠渐老,才过清明。
秋千在院子里摇摆,海棠花渐渐凋谢,才刚过了清明节。
嫩玉腕托香脂脸,相传粉、更与谁情。
柔嫩的玉手托起香脂涂抹的脸,传说中的粉妆,与谁有情。
秋波绽处,相思泪迸,天阻深诚。
眼波在闪烁,相思之泪涌出,天地间阻隔了深深的情意。
注释:
柳烟霁色方春:柳树的烟雾散去,春天的色彩才显现出来。这里描绘了春天的景色。

花露逼金茎:花朵上的露水滴落,逼得金色的花蕊也显露出来。这里描绘了花朵的美丽。

秋千院落,海棠渐老,才过清明:秋千在庭院里摇摆,海棠花渐渐凋谢,刚刚过了清明节。这里描绘了季节的变迁和时间的流逝。

嫩玉腕托香脂脸:柔嫩的玉手托起涂抹了香脂的脸颊。这里描绘了女子的美丽容颜。

相传粉、更与谁情:传说中的美容粉,还能与谁分享情感呢?这里表达了女子的孤独和寂寞。

秋波绽处,相思泪迸,天阻深诚:在相思之情涌动的时刻,相思之泪不禁流出,但天空阻隔了深深的情意。这里表达了相思之情的悲苦和无奈。




诗文: 柳烟霁色方春。花露逼金茎。秋千院落,海棠渐老,才过清明。嫩玉腕托香脂脸,相传粉、更与谁情。秋波绽处,相思泪迸,天阻深诚。