译文及注释:
江南岸,云树半晴阴。
On the southern bank clouds and trees are half sunny and half shady.
帆去帆来天亦老,潮生潮落日还沉。
Sails come and go the sky also ages tides rise and fall the sun sinks.
南北别离心。
The heart is separated between the north and the south.
兴废事,千古一沾襟。
Success and failure a thousand years of attachment.
山下孤烟渔市晓,柳边疏雨酒家深。
At the foot of the mountain lonely smoke in the fishing market at dawn by the willow sparse rain the tavern is deep.
行客莫登临。
Travelers do not ascend.
注释:
江南岸:指江南地区的河岸,表示诗人所处的地点。
云树半晴阴:形容天空中云和树的阴晴变化。
帆去帆来天亦老:指船只来往频繁,时间过得很快,暗示人生短暂。
潮生潮落日还沉:形容潮水的涨落和太阳的升落,暗示时间的流逝。
南北别离心:指离别的心情,表示诗人与亲友分别的感受。
兴废事,千古一沾襟:指人生中的兴衰荣辱,都会让人感到悲伤。
山下孤烟渔市晓:描绘山下渔市清晨的景象,孤烟指炊烟,渔市指渔民的市场。
柳边疏雨酒家深:描绘柳树旁细雨纷飞的景象,酒家指酒店或酒楼。
行客莫登临:劝告行人不要上山登临,可能是因为山上的景色不如下面的渔市和酒家。
诗文: 江南岸,云树半晴阴。帆去帆来天亦老,潮生潮落日还沉。南北别离心。
兴废事,千古一沾襟。山下孤烟渔市晓,柳边疏雨酒家深。行客莫登临。