定风波的译文及注释

译文及注释
把酒花前欲问天。
将酒杯举起,站在花前,想要向天问个究竟。
春来秋去苦茫然。
春天来了,秋天又走了,我却茫然不知所措。
风雨满枝花满地。
风雨满天,花朵满地。
何事。却教纤草占流年。
为何?却让纤弱的草木占据了岁月的流转。

试把钿筝重促柱。
试着将钿筝重重敲击在柱子上。
无绪。酒阑清泪滴朱弦。
心绪万千,酒杯边清泪滴落在朱弦上。
赖有玉人相顾好。
幸好有玉人相互相顾,相互扶持。
轻笑。却疑春色在婵娟。
轻轻笑着,却怀疑春天的美景是否真实存在。
注释:
把酒花前欲问天:把酒,指的是举杯饮酒;花前,指的是花前赏景之时;欲问天,表示想要向上天询问一些问题。整句意为在赏花之际,举杯饮酒,心中有些疑问想要向上天请教。

春来秋去苦茫然:春天来了,秋天又过去了,心中感到茫然和苦闷。表达了作者对时间的无奈和迷茫。

风雨满枝花满地:形容风雨交加,花朵散落满地的景象。描绘了风雨中花朵的凄凉和无奈。

何事。却教纤草占流年:何事,表示不明白其中的原因;纤草占流年,指的是细弱的草木占据了时间的流逝。整句意为不明白为什么细弱的草木占据了时间的流逝。

试把钿筝重促柱:钿筝,指的是一种古代的乐器;重促柱,指的是重新调整琴弦。整句意为试着重新调整琴弦,使钿筝的音调更加准确。

无绪。酒阑清泪滴朱弦:无绪,表示心中没有头绪;酒阑,指的是酒席结束之时;清泪滴朱弦,形容泪水滴在红色的琴弦上。整句意为心中没有头绪,酒席结束时泪水滴在红色的琴弦上。

赖有玉人相顾好。轻笑。却疑春色在婵娟:赖有,表示幸好有;玉人,指的是美丽的女子;相顾好,指的是彼此相互注视得很好;轻笑,表示微笑;春色在婵娟,表示怀疑春天的美景是否真实存在。整句意为幸好有美丽的女子相互注视得很好,微笑着,但是怀疑春天的美景是否真实存在。




诗文: 把酒花前欲问天。春来秋去苦茫然。风雨满枝花满地。何事。却教纤草占流年。
试把钿筝重促柱。无绪。酒阑清泪滴朱弦。赖有玉人相顾好。轻笑。却疑春色在婵娟。