鹧鸪天的译文及注释

译文及注释
病酒厌厌与睡宜。
病酒厌厌,不再喜欢饮酒,宜于安睡。
珠帘罗幕卷银泥。
珠帘罗幕卷起,像银色的泥土一样。
风来绿树花含笑,恨入西楼月敛眉。
风吹来,绿树上的花儿含笑,悲伤之情隐入西楼的月亮眉梢。

惊瘦尽,怨归迟。
惊吓和瘦弱已经消失,怨恨归来却迟迟不去。
休将桐叶更题诗。
请不要再以桐树叶为题写诗了。
不知桥下无情水,流到天涯是几时。
不知道桥下的水是无情的,流到天涯需要多久的时间。
注释:
病酒厌厌与睡宜:病酒指的是因为酗酒而生病,厌厌表示对酒的厌恶;睡宜表示需要休息。

珠帘罗幕卷银泥:珠帘和罗幕是指华丽的窗帘和帷幕,卷银泥表示帘幕上有银色的花纹。

风来绿树花含笑:风吹过来,绿树上的花朵像在微笑。

恨入西楼月敛眉:恨意沉入西楼,月亮也收起了眉头,表示心情沉重。

惊瘦尽,怨归迟:惊瘦指的是因为惊吓而瘦弱,怨归迟表示怨恨归来得晚。

休将桐叶更题诗:不要再用桐叶来写诗了,桐叶可能指的是诗人用来写诗的材料,也可以理解为诗人不再写诗。

不知桥下无情水,流到天涯是几时:不知道桥下的水是无情的,流到天涯需要多久的时间。这句话暗示了诗人对时间的无奈和对生活的迷茫。




诗文: 病酒厌厌与睡宜。珠帘罗幕卷银泥。风来绿树花含笑,恨入西楼月敛眉。
惊瘦尽,怨归迟。休将桐叶更题诗。不知桥下无情水,流到天涯是几时。