品令(舟次五羊)的译文及注释

译文及注释
夜晚寂寥。侧耳倾听,清海楼上吹响角。停下船桨,不知不觉门重关,只是心中懊恼,暮潮已退。
偷偷思念红颜啼泣,说我真是情意薄。纱窗外,厌倦地升起新月,也应该是,无法入眠。
注释:
夜萧索:夜晚寂静冷落。
侧耳听:侧耳倾听。
清海楼头吹角:在清海楼的顶端吹奏号角。
停归棹:停止划船归家。
不觉重门闭:不知不觉门已经关闭。
恨只恨:只是感到遗憾。
暮潮落:夜晚潮水退去。
偷想红啼绿怨:私下思念红颜和绿意,表达对爱情的怨憾。
道我真个情薄:说我真的情意不深。
纱窗外:窗外的纱帘。
厌厌新月上:对新月感到厌倦。
也应则、睡不着:也许是因此,无法入睡。




诗文: 夜萧索。侧耳听、清海楼头吹角。停归棹、不觉重门闭,恨只恨、暮潮落。
偷想红啼绿怨,道我真个情薄。纱窗外、厌厌新月上,也应则、睡不着。