青玉案的译文及注释

译文及注释
凝祥宴罢闻歌吹。
画毂走,香尘起。
冠压花枝驰万骑。
马行灯闹,凤楼帘卷,陆海鳌山对。

当年曾看天颜醉。
御杯举,欢声沸。
时节虽同悲乐异。
海风吹梦,岭猿啼月,一枕思归泪。

汉字译文:
凝祥宴罢闻歌吹。
凝祥宴结束,听到歌声和乐器声。
画毂走,香尘起。
华丽的马车行驶,香尘飞扬。
冠压花枝驰万骑。
戴着冠冕的人压住花枝,骑着万匹马疾驰。
马行灯闹,凤楼帘卷,陆海鳌山对。
马匹行走,灯火熙熙,凤楼的帘子卷起,陆地和海洋相对。

当年曾看天颜醉。
曾经看到过皇帝陶醉的神情。
御杯举,欢声沸。
皇帝举起御酒杯,欢声雷动。
时节虽同悲乐异。
虽然时节相同,但悲喜不同。
海风吹梦,岭猿啼月,一枕思归泪。
海风吹动梦境,山岭中猿猴啼叫,一夜思念家乡的泪水。
注释:
凝祥:形容气氛庄重、吉祥。
宴罢:宴会结束。
闻:听到。
歌吹:歌唱和吹奏乐器的声音。
画毂:指车轮。
走:快速转动。
香尘:指香烟或香粉的飘散。
冠压花枝:指戴着华丽冠冕的人骑马经过,使花枝弯曲。
驰:快速奔驰。
万骑:成千上万的骑兵。
马行灯闹:指马匹奔驰时,灯火闪烁,热闹非凡。
凤楼帘卷:凤楼的帘子卷起。
陆海鳌山对:陆地和海洋之间的鳌山相对。
当年:过去的时候。
曾:表示过去的经历。
看天颜醉:看到天子的容颜而陶醉。
御杯举:举起御酒杯。
欢声沸:欢乐的声音喧闹。
时节虽同悲乐异:虽然是同一个时节,但悲喜之情不同。
海风吹梦:海风吹拂着,引发梦境。
岭猿啼月:山岭上的猿猴在月光下啼叫。
一枕思归泪:一夜之间思念家乡而流泪。




诗文: 凝祥宴罢闻歌吹。画毂走,香尘起。冠压花枝驰万骑。马行灯闹,凤楼帘卷,陆海鳌山对。
当年曾看天颜醉。御杯举,欢声沸。时节虽同悲乐异。海风吹梦,岭猿啼月,一枕思归泪。