译文及注释:
因戏作云。乙未云间舟中。
因为戏剧而创作了这首诗。在乙未年的云间舟中。
月桥风槛水边居。画楼三鼓初。草堂收拾读闲书。起看清夜徂。
住在月桥风槛水边的居所。画楼上初鸣三鼓。整理草堂,读起闲书。起身观看夜色渐渐消逝。
闲想像,尽踌躇。玉牌金字铺。梦魂纵有也成虚。那堪和梦无。
闲暇时思考幻想,心中充满犹豫。玉牌上镶嵌着金字。梦魂纵然存在,也只是虚幻。何堪与梦无法相伴。
注释:
因戏作云:因为戏谑而说。
乙未云间舟中:乙未年间,指明代万历年间,云间舟中,指在云间山的舟中。
月桥风槛水边居:月亮照耀下的桥梁,风吹拂的栏杆,居住在水边的房屋。
画楼三鼓初:画楼,指绘有美景的楼阁;三鼓初,指夜晚的时间,大约是晚上九点左右。
草堂收拾读闲书:草堂,指简陋的房屋;收拾,指整理;读闲书,指阅读闲书。
起看清夜徂:起身观看明亮的夜晚渐渐过去。
闲想像,尽踌躇:闲暇时的思考和幻想,心情犹豫不决。
玉牌金字铺:用玉制成的牌子上镶嵌着金字,形容非常珍贵华丽。
梦魂纵有也成虚:即使有梦境和幻想,也只是虚幻的存在。
那堪和梦无:怎么能忍受没有梦境和幻想的生活。
诗文: 因戏作云。乙未云间舟中。
月桥风槛水边居。画楼三鼓初。草堂收拾读闲书。起看清夜徂。
闲想像,尽踌躇。玉牌金字铺。梦魂纵有也成虚。那堪和梦无。