译文及注释:
摇风犹似旆,倾雨不成盘。
摇动的风仿佛旗帜,倾泻的雨水无法成为盘状。
西风未禁十日,早作背时看。
西风还未停止十天,早早地背过身去看。
寂寞六郎秋扇,牵补灵均破屋,风露半襟寒。
寂寞的六郎秋天的扇子,牵扯着灵均破旧的屋子,风露使衣襟半边寒冷。
坐感青年晚,不但翠云残。
坐着感受到青年的晚年,不仅仅是翠云残败。
叹此君,深隐映,早阑珊。
叹息这位君子,深深地隐匿在映照之中,早早地天色已晚。
人间受尽炎热,暑夕几凭阑。
人间经受了无尽的炎热,夏日的晚上几乎都倚靠在栏杆上。
待得良宵灏气,正是好天良月,红到绿垂乾。
等待着美好的夜晚,明亮的气息,正是好天气和明亮的月亮,红色一直延伸到绿色的尽头。
摇落从此始,感慨不能闲。
摇曳的落叶从此开始,感慨之情无法平静。
注释:
摇风:摇动的风,指凉爽的秋风。
旆:旗帜。
倾雨:倾泻的雨,指大雨。
盘:形容雨水像盘子一样堆积。
西风未禁十日:西风吹了十天还未停止。
背时:背对着风。
寂寞六郎秋扇:六郎指秋天,秋扇指秋风。
牵补:拖拽。
灵均:指房屋的名字。
风露半襟寒:风和露水使衣襟感到寒冷。
青年晚:指年轻人的晚年。
翠云残:指翠色的云彩逐渐消散。
阑珊:天色渐晚。
炎热:炎夏的热。
暑夕:夏天的晚上。
凭阑:倚靠在栏杆上。
灏气:指月光明亮。
红到绿垂乾:指月亮从红色变为绿色,表示月亮逐渐升高。
摇落:指树叶摇动并落下,表示秋天的到来。
感慨不能闲:感叹并不能消遣。
诗文: 摇风犹似旆,倾雨不成盘。西风未禁十日,早作背时看。寂寞六郎秋扇,牵补灵均破屋,风露半襟寒。坐感青年晚,不但翠云残。
叹此君,深隐映,早阑珊。人间受尽炎热,暑夕几凭阑。待得良宵灏气,正是好天良月,红到绿垂乾。摇落从此始,感慨不能闲。