译文及注释:
争棋赌墅意欣然。
争:争夺;棋:下棋;赌:赌博;墅:围棋棋局。
意:心意;欣然:愉悦。
心似游丝扬碧天。
心:内心;似:像;游丝:飘动的丝线;扬:飘扬;碧天:蓝天。
只为当时一著玄。
只为:只是为了;当时:那时候;一著:一步棋;玄:高深。
笑苻坚。
笑:嘲笑;苻坚:指苻坚(东晋末年的政治家、军事家)。
百万军声屐齿前。
百万:数以百万计;军声:军队的声音;屐齿:马蹄声。
前:前进。
注释:
争棋:指下棋比赛,表示作者愿意与人较量智慧。
赌墅:墅指围棋棋盘,赌墅即赌注在棋局上。
意欣然:心情愉悦,表示作者对下棋的兴趣和喜爱。
心似游丝扬碧天:比喻作者内心的思绪像飘动的丝线一样,飞扬在蓝天之上,形容作者的心境开阔。
只为当时一著玄:只为当下一步棋的高明着法,玄指高深莫测。
笑苻坚:苻坚为北朝时期的一个权臣,此处表示作者对自己下棋的胜利感到得意和开心。
百万军声屐齿前:形容战场上军队行进的声音,屐齿指马蹄声,表示战争的激烈和紧张。
诗文: 争棋赌墅意欣然。心似游丝扬碧天。只为当时一著玄。笑苻坚。百万军声屐齿前。