译文及注释:
湘罗几翦粘新巧。似过雨、胭脂全少。
湘罗:湘绣的一种,几翦:剪裁几次,粘:粘贴,新巧:新的技巧。
似过雨、胭脂全少:像雨水一样,胭脂都褪尽了。
不教枝上春痕闹。都被海棠分了。
不教:不让,枝上春痕:春天的痕迹,闹:扰乱。
都被海棠分了:都被海棠花分割开了。
带柳色、愁眉暗恼。谩遥指、孤村自好。
带柳色:带有柳树的颜色,愁眉:忧愁的眉头,暗恼:暗自烦恼。
谩遥指、孤村自好:徒然远指,只喜欢孤村。
深巷明朝休起早。空等卖花人到。
深巷明朝休起早:深巷里明天不要早起。
空等卖花人到:空等待卖花的人来。
注释:
湘罗:指湘江边的罗帛,表示织物。
几翦:几次剪裁。
粘新巧:粘贴新的花样。
似过雨:像雨水一样匆匆而过。
胭脂全少:指妆容淡薄,没有涂抹胭脂。
枝上春痕:指花朵在树枝上留下的痕迹。
闹:指花朵的繁盛生长。
都被海棠分了:指海棠花盛开,抢去了其他花朵的风头。
带柳色:指眉毛的颜色像柳树一样垂下。
愁眉暗恼:形容愁苦的表情。
谩遥指:随意指点。
孤村自好:喜欢独自居住在偏僻的村庄。
深巷明朝休起早:深巷中的人明天可以不早起床。
空等卖花人到:空等着卖花的人来。
诗文: 湘罗几翦粘新巧。似过雨、胭脂全少。不教枝上春痕闹。都被海棠分了。
带柳色、愁眉暗恼。谩遥指、孤村自好。深巷明朝休起早。空等卖花人到。