忆旧游的译文及注释

译文及注释
故态顿消。以余之况味,又有甚于元父者,抑重余之惜,因赋此调,且寄元父,当为余愀然而悲也。

叹江潭树老,杜曲门荒,同赋飘零。乍见翻疑梦,对萧萧乱发,都是愁根。秉烛故人归后,花月锁春深。纵草带堪题,争如片叶,能寄殷勤。

重寻。已无处,尚记得依稀,柳下芳邻。伫立香风外,抱孤愁凄惋,羞燕惭莺。俯仰十年前事,醉后醒还惊。又晓日千峰,涓涓露湿花气生。

故态顿消:过去的情态已经消失。
以余之况味:以我现在的感受来说。
又有甚于元父者:还有比元父更甚的。
抑重余之惜:压抑着我对你的思念之情。
因赋此调:因此写下这首诗。
且寄元父:并寄给元父。
当为余愀然而悲也:当我看到你时,我会感到欣慰和悲伤。

叹江潭树老:叹息江潭的树木已经老去。
杜曲门荒:杜曲门荒凉。
同赋飘零:一同写下飘零的诗句。
乍见翻疑梦:初次见到,感觉像是在做梦。
对萧萧乱发:对着凄凉的景象发出叹息。
都是愁根:都是因为忧愁的根源。
秉烛故人归后:手持蜡烛,等待故人归来。
花月锁春深:花和月光困住了春天的深处。
纵草带堪题:纵情草地上可以写下诗句。
争如片叶:也不如一片落叶。
能寄殷勤:能够表达深深的思念之情。

重寻:再次寻找。
已无处:已经找不到了。
尚记得依稀:仍然模糊地记得。
柳下芳邻:柳树下的芳邻。
伫立香风外:站在芬芳的风中。
抱孤愁凄惋:怀抱着孤独的忧愁和悲伤。
羞燕惭莺:害羞的燕子羞愧于鸟鸣。
俯仰十年前事:回顾十年前的往事。
醉后醒还惊:醉酒后醒来仍然感到惊讶。
又晓日千峰:又是一个早晨,千峰上的露水湿润着花朵的气息。
注释:
故态顿消:过去的情景突然消失。
元父:指古代文人元稹。
抑重余之惜:表示作者对自己的珍惜之情。
寄元父:通过这首诗表达对元稹的思念之情。
叹江潭树老:叹息江潭的树木已经老去。
杜曲门荒:杜曲门荒凉无人。
同赋飘零:与元稹一起写作的人也都飘零无依。
乍见翻疑梦:初次见到,感觉像是在做梦。
对萧萧乱发:对着凋零的景象感到悲伤。
都是愁根:都是因为忧愁而引起的。
秉烛故人归后:拿着蜡烛等待故人归来。
花月锁春深:花和月亮将春天囚禁。
纵草带堪题:纵使草地再适合写诗。
争如片叶:也不如一片落叶。
能寄殷勤:能够表达深深的思念之情。
重寻:再次寻找。
已无处:已经找不到了。
尚记得依稀:依稀还记得。
柳下芳邻:指与元稹一起居住的地方。
伫立香风外:站在芳香的风中。
抱孤愁凄惋:怀抱着孤独的忧愁和悲伤。
羞燕惭莺:燕子害羞,黄鹂感到惭愧。
俯仰十年前事:回忆起十年前的事情。
醉后醒还惊:醉酒之后醒来感到惊讶。
又晓日千峰:又是一个新的早晨,千峰上的露水湿润着花朵。
涓涓露湿花气生:细细的露水滋润着花朵,花香四溢。




诗文: 故态顿消。以余之况味,又有甚于元父者,抑重余之惜,因赋此调,且寄元父,当为余愀然而悲也
叹江潭树老,杜曲门荒,同赋飘零。乍见翻疑梦,对萧萧乱发,都是愁根。秉烛故人归后,花月锁春深。纵草带堪题,争如片叶,能寄殷勤。
重寻。已无处,尚记得依稀,柳下芳邻。伫立香风外,抱孤愁凄惋,羞燕惭莺。俯仰十年前事,醉后醒还惊。又晓日千峰,涓涓露湿花气生。