步蟾宫(中秋)的译文及注释

译文及注释
去年云掩冰轮皎。
去年:上一年
云:云彩
掩:遮挡
冰轮:指月亮
皎:明亮
译文:去年云彩遮挡了明亮的月亮。

喜今岁、微阴俱扫。
喜:欢喜
今岁:今年
微阴:微弱的阴影
俱:都
扫:消除
译文:今年喜庆的时刻,微弱的阴影都被消除了。

乾坤一片玉琉璃,
乾坤:天地
一片:整片
玉琉璃:指明亮的光芒
译文:天地一片明亮的光芒。

怎算得、清光多少。
怎算得:怎么计算
清光:明亮的光芒
多少:多少
译文:怎么计算得出明亮的光芒有多少。

无歌无酒痴顽老。
无:没有
歌:歌曲
酒:酒精饮料
痴顽:愚笨
老:老人
译文:没有歌曲和酒精饮料,愚笨的老人。

对愁影、翻嫌分晓。
对:面对
愁影:忧愁的阴影
翻嫌:厌恶
分晓:天亮
译文:面对忧愁的阴影,厌恶地等待天亮。

天公元不负中秋,
天公:上天
元:始
不负:不辜负
中秋:中秋节
译文:上天始终不辜负中秋节。

我自把、中秋误了。
我自:我自己
把:将
误了:错过了
译文:我自己将中秋节错过了。
注释:
去年云掩冰轮皎:去年云彩遮挡了明亮的月亮。
喜今岁、微阴俱扫:今年的月亮微微有些阴云,但很快被扫除。
乾坤一片玉琉璃:天空一片晴朗明亮,像一块美丽的玉石。
怎算得、清光多少:无法计算清澈的月光有多少。

无歌无酒痴顽老:没有歌声和酒,我变得愚蠢老态。
对愁影、翻嫌分晓:面对忧愁的阴影,我开始嫌弃黎明的到来。
天公元不负中秋:上天没有辜负中秋节。
我自把、中秋误了:是我自己错过了中秋节。




诗文: 去年云掩冰轮皎。喜今岁、微阴俱扫。乾坤一片玉琉璃,怎算得、清光多少。
无歌无酒痴顽老。对愁影、翻嫌分晓。天公元不负中秋,我自把、中秋误了。